詩人たちが歌う秋のほかに(Besides the autumn poets sing):ディキンソンの詩から

| コメント(0)

エミリー・ディキンソンの詩から「詩人たちが歌う秋のほかに(Besides the autumn poets sing)」(壺齋散人訳)

  詩人たちが歌う秋のほかに
  いくらか散文的な日々がある
  雪のすこしこちら側に
  薄靄のちょっぴりあちら側に

  いくらかのきびしい朝や
  多少の禁欲的な夕べがある
  ブライアンの「アキノキリンソウ」や
  トムソンの「麦の束」はない

  小川のせせらぎは静まり
  香ばしい花弁は閉じられ
  催眠術師の指が
  妖精の目にそっと触れる

  リスはまだいるかもしれない
  わたしの気持ちに寄り添うために
  主よどうぞ 陽気な心をお与えください
  あなたの風の意志に堪えられるような


秋は詩情を掻き立てる季節であるが、ただの散文的な日々もある。そういう日々は人の心を寒くしがちなので、どうか陽気で暖かい心を持ってゐたいものだ、そんな気持ちを歌った詩であろう


  BESIDES the autumn poets sing, 
  A few prosaic days 
  A little this side of the snow 
  And that side of the haze. 
  
  A few incisive mornings,         
  A few ascetic eves,-- 
  Gone Mr. Bryant's golden-rod, 
  And Mr. Thomson's sheaves. 
  

  Still is the bustle in the brook, 
  Sealed are the spicy valves;         
  Mesmeric fingers softly touch 
  The eyes of many elves. 
  
  Perhaps a squirrel may remain, 
  My sentiments to share. 
  Grant me, O Lord, a sunny mind,         
  Thy windy will to bear!


関連サイト:英詩と英文学 





コメントする

アーカイブ