陸游は淳熙2年の正月に栄州を離れて成都に赴き、范成大の到着を待った。その范成大は6月に成都に到着した。それ以来約1年間、陸游は范成大の幕閣として活躍の機会を得たが、二人の間はどうもうまくいかなかったらしく、わずか一年で陸游は自ら辞職を申し出るに至った。どんな事情があったのかについては、次稿で見るとして、ここでは成都で范成大を待つ間に作った詩「樓上醉歌」を紹介しよう。
樓上の醉歌(壺齋散人注)
我遊四方不得意 我 四方に遊んで 意を得ず
陽狂施藥成都市 狂を陽(いつは)って成都の市に施藥す
大瓢滿貯隨所求 大瓢 滿ち貯はえて 求むる所に隨ひ
聊爲疲民起憔悴 聊か疲民の爲に 憔悴を起こす
瓢空夜静上高樓 瓢空しく 夜静かにして 高樓に上り
買酒捲簾邀月醉 酒を買ひ 簾を捲いて 月を邀へて醉ふ
醉中拂劍光射月 醉中 劍を拂へば 光 月を射
往往悲歌獨流涕 往往 悲歌して 獨り涕を流す
剗却君山湘水平 君山を剗却すれば 湘水平らかに
斫却桂樹月更明 桂樹を斫却すれば 月更に明らかなり
丈夫有志苦難成 丈夫 志有るも 成り難きに苦しむ
修名未立華髪生 修名 未だ立たざるに 華髪生ず
自分は四方を経巡ったが意を得ず、変人を装い成都の市で薬を商っている、瓢にいっぱい薬を詰め求めに応じて与え、病人のために病気を治してやる(陽狂:変人のふりをする)
瓢の中身が売り切れたので静夜高楼に上り、酒を買い、簾を巻き上げて、月に向かって酔う、醉って剣を払えば月の光を反射し、しばしば悲歌しては一人涙を流すのだ
君山を削り取ってしまえば湘水は平となり、桂樹を切り倒してしまえば月はさらに明るくなる、偉丈夫として志はあるのだが成就できないのを恨みとする、名声をあげないうちに早くも白髪頭になってしまった(剗却:ざんきゃく、削り取ってしまうこと、君山:洞庭湖中にあるという島、斫却:しゃっきゃく、切り倒すこと、桂樹:月に生えているとされる樹木)
過去を振り返っては志のならなかったことを嘆きながらも、将来に向かっては、国家の再興に寄与せんとする野心を述べたもの、ということができるのではないか
関連サイト:漢詩と中国文化
コメントする