T.S.エリオットの詩「荒地」から「雷がいったこと」3(壺齋散人訳)
いつも君のそばを歩いているあいつは誰だい?
数えてみると僕と君しかいないんだけど
あの白い道のほうを見上げると
君のそばにはいつももうひとりいる
ブラウンのマントに身を包んでフードをつけてる
男か女かわからないけれど
君の向う側にいるあいつは誰なんだい?
空高く聞こえてくるあの音はなんだい?
母親たちの悲しみのつぶやきかい
あのフードをつけた一群の人々は誰だい?
果てしなき荒野を台地の裂け目によろめきつつ進む
背景をなしているのは地平線だけだ
あの山の彼方の町はどんな町だい?
すみれ色の空を背景にして
裂け目やゆがみや爆発や倒れる塔
エルサレム アテネ アレクサンドリア
ウィーンにロンドン
非現実
前の節は、南極探検記の一つから着想したと、原注にある。南極で体力の限界に達すると、隊員たちは自分たちのほかにもう一人別の人がいるような幻想にかられるという。
後の節は、ヘルマン・ヘッセの「混沌を見る」から着想。そこには、東ヨーロッパは混沌への途上にあり、人々は聖なる幻想に酔っているとある。
Who is the third who walks always beside you?
When I count, there are only you and I together
But when I look ahead up the white road
There is always another one walking beside you
Gliding wrapt in a brown mantle, hooded
I do not know whether a man or a woman
--But who is that on the other side of you?
What is that sound high in the air
Murmur of maternal lamentation
Who are those hooded hordes swarming
Over endless plains, stumbling in cracked earth
Ringed by the flat horizon only
What is the city over the mountains
Cracks and reforms and bursts in the violet air
Falling towers
Jerusalem Athens Alexandria
Vienna London
Unreal
関連サイト:英詩と英文学
コメントする